Aeg-Electrolux DI8610-M Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Nein Aeg-Electrolux DI8610-M herunter. Aeg-Electrolux DI8610-M Manuale utente Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - DI 8610 - HI 8610 - CHDI 8610

Manual de instruccionesManual de instruçõesIstruzioni per l’usoCampana extractoraExaustorCappa aspiranteDI 8610 - HI 8610 - CHDI 8610

Seite 2

10 Atención• De no observarse las instrucciones dadas para limpiar el aparato ysustituir el filtro, puede producirse un incendio. El fabricante reco-m

Seite 3 - Recomendaciones de seguridad

11Limpieza• Atención : antes de limpiar la campana, desconectarla de la alimen-tación eléctrica. No introducir objetos con punta en la rejilla deprote

Seite 4

12Servicio de asistencia técnicaEn caso de dudas o desperfectos, ponerse en contacto con nuestrocentro de asistencia técnica (ver lista).En caso de av

Seite 5 - Descripción del aparato

13Características técnicasDimensiones (en cm):Altura: 80-108Ancho: 100Profundidad: 70Consumo total: 250 WAbsorción de motor: 1 x 160 WIluminación: 4

Seite 6 - Funcionamiento de la campana

14Montaje - Fig. 6-7-8La campana posee espigas de fijación que se adaptan a la mayor partede paredes y techos. No obstante, es necesario consultar a u

Seite 7

15Fig. 62a3444444667777882a57910101010111114,52732732442141906122b2b

Seite 8 - Mantenimiento y cuidado

16• En caso de funcionamiento aspirante (13A) conecte el otro extremodel tubo de descarga al dispositivo de descarga de la vivienda.En caso de funcion

Seite 9 - Filtro de carbón activado

17Fig. 715151515151616151513A1514H13FFG1515

Seite 10 - Atención

18Fig. 81918181818181818181818MX17171920X20

Seite 11 - Accesorios especiales

19ÍndiceIndicações de segurança ... 20Informações gerais...

Seite 12 - Si la campana no funciona

2IndiceRecomendaciones de seguridad ... 3Descripción del aparato...

Seite 13 - Conexión eléctrica

20 Indicações de segurança• O tubo de evacuação do ar deve ter um diâmetro identico aquele dofuro de saída.Se já houver um tubo de evacuação do ar com

Seite 14 - Montaje - Fig. 6-7-8

21• O emprego de chama livre é danoso para os filtros e pode dar lugar aincêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado.• A fritura deve ser feita

Seite 15

22Informações gerais• O exaustor de aspiração destina-se à evacuação do ar mas, graçasao uso de um filtro de carvão activo (acessório), pode ser utili

Seite 16

23Uso do exaustor• A coifa é dotada de um motor com velocidade regulável.Aconselha-se ligar a coifa alguns minutos antes de iniciar ocozimento e faze-

Seite 17

24Dispositivos de controlo saturação filtrogorduras e de carvão activoEsta coifa é fornecida com um dispositivo que permite ao usuário seradvertido qu

Seite 18

25Manutenção• Isole o exaustor da fonte de alimentação eléctrica antes deefectuar qualquer operação de manutenção.Filtro metálico antigordura• A final

Seite 19

26Filtro de carvão activo• O filtro de carvão activo é utilizado quando o exaustor funciona naversão com circulação do ar.• Deverão sempre ser utiliza

Seite 20 - Indicações de segurança

27 Atenção• O não cumprimento das instruções fornecidas para a limpeza doaparelho e para a limpeza ou substituição do filtro pode provocarriscos de in

Seite 21

28Limpeza• Atenção: desligue o exaustor da alimentação eléctrica antes deefectuar as operações de limpeza.Não introduza objectos pontiagudos na grade

Seite 22 - Informações gerais

29Serviço de assistênciaPara obter informações ou solicitar a assistência em caso de avaria,dirija-se ao nosso Serviço de Assistência Pós-venda (ver a

Seite 23 - Uso do exaustor

3 Recomendaciones de seguridad• En caso de funcionamiento de aspiración, salida libre, el tubo dedescarga debe tener el mismo diámetro del anillo de c

Seite 24

30Dados TécnicosDimensões (in cm):Altura: 80-108Largura: 100Profund.: 70Potência nominal total: 250 WPotência ventilação: 1 x 160 WIluminação: 4 x 20

Seite 25 - Manutenção

31Montagem - Fig. 6-7-8A coifa é dotada de buchas de fixação adequadas à maior parte dasparedes/tectos. Todavia, é necessário interpelar um técnicoqua

Seite 26 - Filtro de carvão activo

32Fig. 62a3444444667777882a57910101010111114,52732732442141906122b2b

Seite 27 - Atenção

33• Em caso de funcionamento aspirante (13A), ligue a outraextremidade do tubo de descarga ao dispositivo de descarga dahabitação.Em caso de funcionam

Seite 28 - Acessórios

34Fig. 715151515151616151513A1514H13FFG1515

Seite 29 - Se o exaustor não funcionar

35Fig. 81918181818181818181818MX17171920X20

Seite 30 - Ligação eléctrica

36IndiceAvvertenze per la sicurezza ... 37Introduzione...

Seite 31 - Montagem - Fig. 6-7-8

37 Avvertenze per la sicurezza• Se usata nella versione aspirante, la cappa deve essere installataad un tubo di 150 mm di diametro.Per la versione a

Seite 32

38• Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da adottareper lo scarico dei fumi attenersi strettamente a quanto previsto dairegolamenti d

Seite 33

39IntroduzioneVersione aspirante• La cappa è messa in commercio nellaversione aspirante ma può anche essereutilizzata nella versione filtrante install

Seite 34

4descarga de humo abtenerse estrictamente a las reglas de lasautoridades locales.• La campana se debe limpiar siempre internamente y externamente(COMO

Seite 35

40Funzionamento della cappa• La cappa è provvista di un motore a più velocità. Si consiglia dimettere in funzione la cappa alcuni minuti prima di iniz

Seite 36

41Dispositivo per il controllo del filtro grassi eal carbone attivo.Questo tipo di cappa è predisposta per un dispositivo che segnalaquando il filtr

Seite 37 - Avvertenze per la sicurezza

42Fig. 3Manutenzione e cura• Disconnettere sempre l’apparecchio dalla rete elettrica prima di iniziarequalsiasi operazione di manutenzione.Filtro gras

Seite 38

43Fig. 4ighFiltro al carbone• Si raccomanda di utilizzare il filtro al carbone soltanto durante ilfunzionamento della cappa nella versione filtrante.•

Seite 39 - Introduzione

44Attenzione• L’inosservanza delle norme di pulizia dell’apparecchio e della sostitu-zione dei filtri comporta rischi di incendi. Si raccomanda quindi

Seite 40 - Funzionamento della cappa

45Servizio assistenza tecnicaE’ possibile telefonare al nostro servizio di assistenza tecnica (vederelista dei centri di assistenza tecnica) ogniqualv

Seite 41

46Collegamento ElettricoAvvertenze per l’elettricistaLa tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull’eti-chetta caratteristiche si

Seite 42 - Manutenzione e cura

47Installazione - Fig. 6-7-8La cappa è dotata di tasselli di fissaggio adatti alla maggior parte dipareti/soffitti. E’ tuttavia necessario interpellar

Seite 43 - Filtro al carbone

482a3444444667777882a57910101010111114,52732732442141906122b2bFig. 6

Seite 44 - Accessori speciali

49• In caso di funzionamento aspirante (13A) collegare l’altra estremitàdel tubo di scarico al dispositivo di scarico dell’abitazione.In caso di funzi

Seite 45 - Dettagli tecnici

5Descripción del aparato• La campana se entrega en modo extractor, pudiendo utilizarlatambién en modo de recirculación, instalando para ello un filtro

Seite 46 - Collegamento Elettrico

50Fig. 715151515151616151513A1514H13FFG1515

Seite 47 - Installazione - Fig. 6-7-8

51Fig. 81918181818181818181818MX17171920X20

Seite 48

LI15FI Ed. 07/07

Seite 49

6Funcionamiento de la campana• La campana está dotada de velocidad regulable.Se aconseja activar la campana unos minutos antes de comenzar lacocción y

Seite 50

7Dispositivo de control para el filtro antigrasa ypara el filtro al carbón activo.Esta campana posee un dispositivo que avisa cuando hay que limpiarel

Seite 51

8Mantenimiento y cuidado• Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, desco-nectar la campana de la alimentación eléctrica.Filtro grasa• El

Seite 52 - LI15FI Ed. 07/07

9Filtro de carbón activado• El filtro de carbón activado solo se utiliza para la función derecirculación.• Instalar siempre un filtro de carbón activa

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare